15 jul. 2017

haru ya yuku, sostiene Kito

Takai Kito fue un poeta en breve, de haikus y otras historias, que nació y vivió en Japón (1740-1788).  No se sabe mucho de él. Dejó espléndidas piezas como esta que he traducido al español porque no la he encontrado en lugar alguno, solo en japonés e inglés.

mezurashi to
miru mono goto ni
haru ya yuku

qué maravillosa
cada cosa que he visto – y
la primavera se desvanece

How wonderful
Each thing that I look at – and
Springtime goes away


Kito tenía otras auténticas piezas de orfebre, como este haiku del ruiseñor.

El ruiseñor
unos días no viene;
otros, dos veces.

Hace tiempo que no escribo nada en el blog. Lo mío es pura vagancia y lo demás son cuentos chinos. Acompaño este par de haikus de Kito con una ilustración sinn hanga o shin-hanga (“nuevas impresiones”), un movimiento pictórico japonés de principios del siglo pasado.




Share/Bookmark

1 comentario:

  1. Yo también ando un poco vaguete esta temporada. Además está tan flojito esto. Pero aquí seguimos.
    Saludos.

    ResponderEliminar